“顧乏馳騁力”出自明代許繼的《送方希直游學(xué)金華》。
《送方希直游學(xué)金華》
明代 許繼
良會(huì)古所惜,光景不可留。
故人今有行,出門(mén)復(fù)悠悠。
晨雞號(hào)遠(yuǎn)陌,行色滿道周。
千里從明師,豈徒事遠(yuǎn)游。
川原渺何極,仰止在山丘。
余生學(xué)苦晚,賢哲忽我尤。
顧乏馳騁力,重增離別憂。
遙遙金華道,從君去無(wú)由。
愿為東南風(fēng),吹上八詠樓。
愿為云端月,照彼雙溪流。
君情諒不違,我心復(fù)何求。
《送方希直游學(xué)金華》是明代許繼創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
良會(huì)古所惜,
光景不可留。
故人今有行,
出門(mén)復(fù)悠悠。
晨雞號(hào)遠(yuǎn)陌,
行色滿道周。
千里從明師,
豈徒事遠(yuǎn)游。
川原渺何極,
仰止在山丘。
余生學(xué)苦晚,
賢哲忽我尤。
顧乏馳騁力,
重增離別憂。
遙遙金華道,
從君去無(wú)由。
愿為東南風(fēng),
吹上八詠樓。
愿為云端月,
照彼雙溪流。
君情諒不違,
我心復(fù)何求。
這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人對(duì)好友方希直離開(kāi)金華游學(xué)的送別之情。詩(shī)人認(rèn)為珍貴的相聚時(shí)光無(wú)法永遠(yuǎn)停留,友人如今要離開(kāi),心情復(fù)雜。清晨的雞鳴聲從遠(yuǎn)處傳來(lái),行人的身影布滿了道路。友人將千里迢迢追隨明師學(xué)習(xí),豈止是為了虛游遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)處的山川廣袤無(wú)垠,而自己只能仰望山丘。詩(shī)人感慨自己學(xué)習(xí)的時(shí)光已經(jīng)晚了,而友人卻突然離去,使得自己更加憂慮離別的痛苦。友人即將踏上遙遠(yuǎn)的金華之路,自己卻無(wú)法陪伴。詩(shī)人愿意化作東南風(fēng),吹上友人所居住的八詠樓,愿意成為云端上的明月,照耀著友人所流經(jīng)的雙溪。友人的心意誠(chéng)摯,不會(huì)違背,而詩(shī)人的心又有何求呢?
這首詩(shī)詞展現(xiàn)了作者對(duì)友人離別的感情和思念之情。詩(shī)人以簡(jiǎn)潔而含蓄的語(yǔ)言,表達(dá)了自己對(duì)友人即將離去的感嘆和無(wú)奈之情。詩(shī)中使用了對(duì)比的手法,通過(guò)描繪清晨的景象和行人的身影,突出了友人即將踏上遠(yuǎn)行之路的情景。山川的廣袤和自己的渺小形成了鮮明的對(duì)比,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自身學(xué)習(xí)之晚和對(duì)友人的敬佩之情。最后兩句寄托了詩(shī)人對(duì)友人的美好祝愿,愿意以東南風(fēng)和明月的形象陪伴友人遠(yuǎn)行。整首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)練,情感真摯,表達(dá)了友情的珍貴和離別的傷感,給人以深思和共鳴。